Décryptage de Esaïe 23:4
בּוֹשִׁי צִידוֹן כִּי־אָמַר יָם מָעוֹז הַיָּם לֵאמֹר לֹא־חַלְתִּי וְלֹא־יָלַדְתִּי וְלֹא גִדַּלְתִּי בַּחוּרִים רוֹמַמְתִּי בְתוּלוֹת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בּוֹשִׁי | ||||
| צִידוֹן | צידון | Tsidon | Tsidon | nom propre Nota : proviendrait du verbe (ציד : chasser) |
| כִּי־אָמַר | אמר | dire | que (il) a dit | verbe type " Pé alef" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| יָם | ים | mer | (une) mer | nom masculin singulier |
| מָעוֹז | ||||
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא־חַלְתִּי | ||||
| וְלֹא־יָלַדְתִּי | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| גִדַּלְתִּי | גדלתי | Guiddalti | Guiddalti | nom propre |
| בַּחוּרִים | ||||
| רוֹמַמְתִּי | ||||
| בְתוּלוֹת |

