Décryptage de Esaïe 25:4
כִּי־הָיִיתָ מָעוֹז לַדָּל מָעוֹז לָאֶבְיוֹן בַּצַּר־לוֹ מַחְסֶה מִזֶּרֶם צֵל מֵחֹרֶב כִּי רוּחַ עָרִיצִים כְּזֶרֶם קִיר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־הָיִיתָ | ||||
| מָעוֹז | ||||
| לַדָּל | ||||
| מָעוֹז | ||||
| לָאֶבְיוֹן | ||||
| בַּצַּר־לוֹ | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | dans la détresse à lui | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| מַחְסֶה | ||||
| מִזֶּרֶם | ||||
| צֵל | צלל | être à l'ombre | (une) ombre | nom masculin singulier |
| מֵחֹרֶב | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רוּחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | (un) esprit (un) souffle | nom féminin singulier |
| עָרִיצִים | ||||
| כְּזֶרֶם | ||||
| קִיר | קיר | mur, paroi | (un) mur (une) paroi | nom masculin singulier |

