Décryptage de Esaïe 26:14
מֵתִים בַּל־יִחְיוּ רְפָאִים בַּל־יָקֻמוּ לָכֵן פָּקַדְתָּ וַתַּשְׁמִידֵם וַתְּאַבֵּד כָּל־זֵכֶר לָמוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מֵתִים | מות | mourir , périr | mourant morts | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| בַּל־יִחְיוּ | ||||
| רְפָאִים | רפא | Rafa | Refaïm | nom propre masculin pluriel |
| בַּל־יָקֻמוּ | ||||
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| פָּקַדְתָּ | ||||
| וַתַּשְׁמִידֵם | ||||
| וַתְּאַבֵּד | אבד | se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; | et (elle) fit périr | verbe type "Pé alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: perdre, faire errer, faire périr |
| כָּל־זֵכֶר | ||||
| לָמוֹ | למו | à eux | à eux pour eux | préposition suffixée 3ème masculin pluriel |

