Décryptage de Esaïe 29:7
וְהָיָה כַּחֲלוֹם חֲזוֹן לַיְלָה הֲמוֹן כָּל־הַגּוֹיִם הַצֹּבְאִים עַל־אֲרִיאֵל וְכָל־צֹבֶיהָ וּמְצֹדָתָהּ וְהַמְּצִיקִים לָהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כַּחֲלוֹם | ||||
| חֲזוֹן | חזה | voir, avoir des visions, prophétiser | 1)vision d' ( de) 2)apparition d' (de) | nom masculin singulier à l'état construit |
| לַיְלָה | לילה | nuit | (une) nuit | nom masculin singulier |
| הֲמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | une multitude de un tumulte de un bourdonnement de | nom masculin singulier à l'état construit. Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| כָּל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | toutes les nations | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הַצֹּבְאִים | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | ceux qui se réunissent (littéralement: les se réunissant) | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. |
| עַל־אֲרִיאֵל | ||||
| וְכָל־צֹבֶיהָ | ||||
| וּמְצֹדָתָהּ | ||||
| וְהַמְּצִיקִים | ||||
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

