Décryptage de Esaïe 29:8

וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יַחֲלֹם הָרָעֵב וְהִנֵּה אוֹכֵל וְהֵקִיץ וְרֵיקָה נַפְשׁוֹ וְכַאֲשֶׁר יַחֲלֹם הַצָּמֵא וְהִנֵּה שֹׁתֶה וְהֵקִיץ וְהִנֵּה עָיֵף וְנַפְשׁוֹ שׁוֹקֵקָה כֵּן יִהְיֶה הֲמוֹן כָּל־הַגּוֹיִם הַצֹּבְאִים עַל־הַר צִיּוֹן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
יַחֲלֹם
הָרָעֵב
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
אוֹכֵלאכלmangermangeantverbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
וְהֵקִיץ
וְרֵיקָה
נַפְשׁוֹנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine son âme ( son principe de vie, son être , son individu) nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְכַאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand et commepronom précédé du Vav conjonctif
יַחֲלֹם
הַצָּמֵא
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
שֹׁתֶהשתה שׁתהboirebuvant
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
וְהֵקִיץ
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
עָיֵףעיףêtre fatigué, être épuisé, dépérirfatigué

épuisé
adjectif masculin singulier.
וְנַפְשׁוֹנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et son âme ( son principe de vie, son être , son individu) nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
שׁוֹקֵקָה
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

הֲמוֹןהמהbourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit    une multitude de

un tumulte de

un bourdonnement de
nom masculin singulier à l'état construit.


Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement
כָּל־הַגּוֹיִםגויnation toutes les nationsnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הַצֹּבְאִיםצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) ceux qui se réunissent (littéralement: les se réunissant)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
עַל־הַרהרmont, montagne sur la montagne denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de).
צִיּוֹןציוןTsion, SionTsionnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×