Décryptage de Esaïe 30:5
כֹּל הֹבִישׁ עַל־עַם לֹא־יוֹעִילוּ לָמוֹ לֹא לְעֵזֶר וְלֹא לְהוֹעִיל כִּי לְבֹשֶׁת וְגַם־לְחֶרְפָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| הֹבִישׁ | ||||
| עַל־עַם | עם | peuple | sur (un) peuple (de) | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| לֹא־יוֹעִילוּ | יעל | monter sur les hauteurs, escalader, grimper | (ils) ne seront pas utiles (ils) ne profiteront pas (ils) n'aideront pas | verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation Au Hifil, signifie: être utile, profiter (à), aider (dans le sens de faire monter, faire escalader, faire grimper) |
| לָמוֹ | למו | à eux | à eux pour eux | préposition suffixée 3ème masculin pluriel |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| לְעֵזֶר | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| לְהוֹעִיל | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לְבֹשֶׁת | ||||
| וְגַם־לְחֶרְפָּה |

