Décryptage de Esaïe 31:3
וּמִצְרַיִם אָדָם וְלֹא־אֵל וְסוּסֵיהֶם בָּשָׂר וְלֹא־רוּחַ וַיהוָה יַטֶּה יָדוֹ וְכָשַׁל עוֹזֵר וְנָפַל עָזֻר וְיַחְדָּו כֻּלָּם יִכְלָיוּן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | 1)et Mitsraïm et l'Egypte 2) et égyptiens | 1) nom propre précédé du Vav conjonctif. 2)nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| אָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1) (un) être humain ( ou : humanité) 2) Adam | Selon le contexte: 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וְלֹא־אֵל | ||||
| וְסוּסֵיהֶם | ||||
| בָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | (une) chair | nom masculin singulier |
| וְלֹא־רוּחַ | ||||
| וַיהוָה | יהוה | Adonaï | et Adonaï | LE NOM précédé du Vav conjonctif יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| יַטֶּה | ||||
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְכָשַׁל | ||||
| עוֹזֵר | ||||
| וְנָפַל | נפל | tomber | Selon le contexte: 1)et (il) tombera 2)et (il) tomba | 1)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עָזֻר | ||||
| וְיַחְדָּו | יחד | être unir, s'unir | et ensemble | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| כֻּלָּם | כל | tout | eux tous | adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| יִכְלָיוּן |

