Décryptage de Esaïe 32:14
כִּי־אַרְמוֹן נֻטָּשׁ הֲמוֹן עִיר עֻזָּב עֹפֶל וָבַחַן הָיָה בְעַד מְעָרוֹת עַד־עוֹלָם מְשׂוֹשׂ פְּרָאִים מִרְעֵה עֲדָרִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־אַרְמוֹן | ||||
| נֻטָּשׁ | ||||
| הֲמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | une multitude de un tumulte de un bourdonnement de | nom masculin singulier à l'état construit. Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| עִיר | עיר | ville | 1)(une) ville 2) Ir | 1)généralement :nom féminin singulier 2)ponctuellement : nom propre |
| עֻזָּב | ||||
| עֹפֶל | ||||
| וָבַחַן | ||||
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| בְעַד | ||||
| מְעָרוֹת | ||||
| עַד־עוֹלָם | עלם | toujours , à jamais | jusqu'à toujours | adverbe relié à la préposition (עד : jusque) |
| מְשׂוֹשׂ | ||||
| פְּרָאִים | ||||
| מִרְעֵה | ||||
| עֲדָרִים | עדר | disposer, mettre en ordre, mettre en rang, organiser en groupes, se regrouper | (des) troupeaux | nom masculin pluriel |

