Décryptage de Esaïe 32:16
וְשָׁכַן בַּמִּדְבָּר מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בַּכַּרְמֶל תֵּשֵׁב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׁכַן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | et (il) résidera et (il) demeurera et (il) habitera | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| מִשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | 1)jugement justice droit 2)Mishpat | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| וּצְדָקָה | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | et justice et droit et droiture et vertu | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| בַּכַּרְמֶל | כרמל | champs ou verger bien cultivé, blé vert | dans le Carmel | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| תֵּשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | 1)(elle) demeurera 2)qu'(elle) demeure | 1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier 2)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal jussif féminin singulier |

