Décryptage de Esaïe 33:16
הוּא מְרוֹמִים יִשְׁכֹּן מְצָדוֹת סְלָעִים מִשְׂגַּבּוֹ לַחְמוֹ נִתָּן מֵימָיו נֶאֱמָנִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| מְרוֹמִים | ||||
| יִשְׁכֹּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (il) demeurera | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| מְצָדוֹת | ||||
| סְלָעִים | סלע | rocher | (des) rochers | nom masculin pluriel |
| מִשְׂגַּבּוֹ | ||||
| לַחְמוֹ | לחם | pain | son pain | nom masculin singulier (forme pausale) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Exception dans le chapitre 49 verset 20 : le nom est féminin |
| נִתָּן | נתנ | donner | (il) est donné | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. |
| מֵימָיו | מי | eau | ses eaux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| נֶאֱמָנִים | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | étant sûrs étant certains étant fidèles | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel. Au Nifal,signifie : être sûr, être certain, être fidèle |

