Décryptage de Esaïe 34:5
כִּי־רִוְּתָה בַשָּׁמַיִם חַרְבִּי הִנֵּה עַל־אֱדוֹם תֵּרֵד וְעַל־עַם חֶרְמִי לְמִשְׁפָּט
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־רִוְּתָה | ||||
| בַשָּׁמַיִם | שמימ שׁמים | cieux | aux cieux ( littéralement : dans les cieux) | nom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| חַרְבִּי | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | mon épée | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| עַל־אֱדוֹם | ||||
| תֵּרֵד | ירד | descendre | tu descendras | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |
| וְעַל־עַם | עם | peuple | et sur (le) peuple de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| חֶרְמִי | ||||
| לְמִשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | pour jugement | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) |

