Décryptage de Esaïe 34:10
לַיְלָה וְיוֹמָם לֹא תִכְבֶּה לְעוֹלָם יַעֲלֶה עֲשָׁנָהּ מִדּוֹר לָדוֹר תֶּחֱרָב לְנֵצַח נְצָחִים אֵין עֹבֵר בָּהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לַיְלָה | לילה | nuit | (une) nuit | nom masculin singulier |
| וְיוֹמָם | יום | jour | et pendant le jour | adverbe nominal précédé du Vav conjonctif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִכְבֶּה | כבה | s'éteindre | (elle) s'éteindra | verbe type "Lamed hé "conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier . Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְעוֹלָם | עולם | toujours, durablement | pour toujours | adverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יַעֲלֶה | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)(il) montera 2)(il) fera monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier |
| עֲשָׁנָהּ | ||||
| מִדּוֹר | ||||
| לָדוֹר | ||||
| תֶּחֱרָב | ||||
| לְנֵצַח | ||||
| נְצָחִים | ||||
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| עֹבֵר | עבר | passer , traverser, aller au travers | passant traversant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin singulier |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

