Décryptage de Esaïe 36:19
אַיֵּה אֱלֹהֵי חֲמָת וְאַרְפָּד אַיֵּה אֱלֹהֵי סְפַרְוָיִם וְכִי־הִצִּילוּ אֶת־שֹׁמְרוֹן מִיָּדִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַיֵּה | איה | où | où ? | adverbe interrogatif |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| חֲמָת | חמת | Khamat | Khamat | nom propre . Signifie : une outre |
| וְאַרְפָּד | ארפד | Arpad | et Arpad | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| אַיֵּה | איה | où | où ? | adverbe interrogatif |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| סְפַרְוָיִם | ספרוים | Sefarvaïm | Sefarvaïm | nom propre (forme pausale) |
| וְכִי־הִצִּילוּ | ||||
| אֶת־שֹׁמְרוֹן | שׁמרון | Shomron, Samarie | Shomron | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien. |
| מִיָּדִי | יד | main | de ma main ( ou: hors de ma main) | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מִי) |

