Décryptage de Esaïe 37:28
וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבוֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי
Et j'ai connu ton assise, et ta sortie et ta venue; et ta rage vers moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשִׁבְתְּךָ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | littéralement : et ton action de s'asseoir) (littéralement : et ton action de demeurer) | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְצֵאתְךָ | יצא | sortir | (littéralement : et ton action de sortir) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וּבוֹאֲךָ | בוא | venir | et ta venue (littéralement: et ton action de venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2éme masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| יָדָעְתִּי | ידע | savoir , connaître | je savais j'ai su je connaissais j'ai connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| הִתְרַגֶּזְךָ | רגז | être agité, être ému,être troublé, être perturbé ; se fâcher, frémir, trembler | (littéralement : ton action d'enrager) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Au Hitpael, signifie: rager, enrager |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

