Décryptage de Esaïe 37:28

וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבוֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי
Et j'ai connu ton assise, et ta sortie et ta venue; et ta rage vers moi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשִׁבְתְּךָישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assislittéralement : et ton action de s'asseoir)

(littéralement : et ton action de demeurer)
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְצֵאתְךָיצאsortir(littéralement : et ton action de sortir)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּבוֹאֲךָבואveniret ta venue (littéralement: et ton action de venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2éme masculin singulier précédé du Vav conjonctif
יָדָעְתִּיידעsavoir , connaîtreje savais

j'ai su

je connaissais

j'ai connu
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
הִתְרַגֶּזְךָרגזêtre agité, être ému,être troublé, être perturbé ; se fâcher, frémir, trembler(littéralement : ton action d'enrager)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au Hitpael, signifie: rager, enrager
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×