Décryptage de Esaïe 39:2
וַיִּשְׂמַח עֲלֵיהֶם חִזְקִיָּהוּ וַיַּרְאֵם אֶת־בֵּית נְכֹתוֹ אֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב וְאֶת־הַבְּשָׂמִים וְאֵת הַשֶּׁמֶן הַטּוֹב וְאֵת כָּל־בֵּית כֵּלָיו וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר נִמְצָא בְּאֹצְרֹתָיו לֹא־הָיָה דָבָר אֲשֶׁר לֹא־הֶרְאָם חִזְקִיָּהוּ בְּבֵיתוֹ וּבְכָל־מֶמְשַׁלְתּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׂמַח | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | et (il) se réjouit | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| חִזְקִיָּהוּ | חזקיהו | Khizqiyahou, (Ezechias) | Khizqiyahou | nom propre Nom issu du verbe ( חזק : être affermi) et du nom (יהו: Adonaï) |
| וַיַּרְאֵם | ראה | voir | et (il) leur fit voir | verbe complexe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| אֶת־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte : 1)la maison de 2)avec la maison de 3)Bèt | 1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec) 3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| נְכֹתוֹ | ||||
| אֶת־הַכֶּסֶף | כספ כסף | argent | l'argent | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| וְאֶת־הַזָּהָב | זהב | or | et l'or | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וְאֶת־הַבְּשָׂמִים | בשם בשׂם | sentir le sucré, sentir le doux | et les épices douces et les aromates | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Nota: épices de douce odeur |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| הַשֶּׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | l'huile | nom masculin singulier avec article. |
| הַטּוֹב | טוב | être bon | le bon (ou : le bien) | adjectif masculin singulier avec article |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־בֵּית | בית | maison | toute la maison de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout). |
| כֵּלָיו | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | ses effets ses ustensiles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | tout (ce) que | groupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר) |
| נִמְצָא | מצא | trouver | Selon le contexte: 1)(il) a été trouvé (il) s'est trouvé (il) fut trouvé 2)nous trouverons | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel. |
| בְּאֹצְרֹתָיו | ||||
| לֹא־הָיָה | היה | être | (il) n'a pas été (il) ne fut pas (il) n'était pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| דָבָר | דבר | parler | 1)(une) parole 2)(une) chose | nom masculin singulier Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־הֶרְאָם | ראה | voir | (il) ne leur fit pas voir | verbe complexe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| חִזְקִיָּהוּ | חזקיהו | Khizqiyahou, (Ezechias) | Khizqiyahou | nom propre Nom issu du verbe ( חזק : être affermi) et du nom (יהו: Adonaï) |
| בְּבֵיתוֹ | בית | maison | dans sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |

