Décryptage de Esaïe 42:6
אֲנִי יְהוָה קְרָאתִיךָ בְצֶדֶק וְאַחְזֵק בְּיָדֶךָ וְאֶצָּרְךָ וְאֶתֶּנְךָ לִבְרִית עָם לְאוֹר גּוֹיִם
Moi, Adonaï, je t'ai appelé en justice et je te saisirai dans ta main, et je te garderai et je te donnerai pour alliance du peuple, pour lumière des nations
Nota : Saisir: tenir ferme
Je te garderai: peut être traduit également par " Je te formerai"
Je te garderai: peut être traduit également par " Je te formerai"
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| קְרָאתִיךָ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | je t'ai appelé | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| בְצֶדֶק | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | en justice | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב). Nota : pas de dagesh dans la première consonne car le mot précédent se termine par une voyelle |
| וְאַחְזֵק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et je saisirai et je tiendrai ferme | verbe "Pé guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hifil, signifie : saisir, prendre, tenir ferme, maintenir, consolider |
| בְּיָדֶךָ | יד | main | dans ta main par ta main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| וְאֶצָּרְךָ | יצר;-; נצר | 1) former;-, 2) veiller, garder, préserver, mettre en sécurité | Selon le contexte : 1)et je te formerai 2)et je te garderai | 2 racines possibles : 1)verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. Ce verbe fait parti des verbes type "Pé yod" avec une lettre "sifflante" en 2ème position de la racine.Dans ce type de verbe, la 2ème lettre comporte un daguesh. Il existe 6 verbes de ce type qui se conjuguent comme les "Pé noun". 2)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֶתֶּנְךָ | נתן | donner | et je te donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| לִבְרִית | ברית | alliance, pacte | pour alliance | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| עָם | עם | peuple | (un) peuple | nom masculin singulier |
| לְאוֹר | אור | briller , luire | 1) pour lumière 2) pour briller | 1 )nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) 2) verbe type "Pé alef- Ayin vav "conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| גּוֹיִם | גוי | nation | (des) nations | nom masculin pluriel |

