Décryptage de Esaïe 43:19

הִנְנִי עֹשֶׂה חֲדָשָׁה עַתָּה תִצְמָח הֲלוֹא תֵדָעוּהָ אַף אָשִׂים בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ בִּישִׁמוֹן נְהָרוֹת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
עֹשֶׂהעשה עשׂהfairefaisantverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier
חֲדָשָׁהחדש חדשׁrenouveler, restaurer nouvelleadjectif féminin singulier
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
תִצְמָח
הֲלוֹאלאne pas est ce que pas ?

n'est ce pas ?
adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
תֵדָעוּהָ
אַףאף;-;אנףmême , aussi , et aussi , et pourtant;-; souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, soufflerSelon le contexte

1) même

aussi

pourtant


2) (une) colère
1)conjonction

2)nom masculin singulier
אָשִׂיםשים שׂיםmettre, placerje placerai


je mettrai
verbe conjugué type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel .
בַּמִּדְבָּרמדברdésertdans le désert

par le désert

nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

בִּישִׁמוֹן
נְהָרוֹת
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×