Décryptage de Esaïe 45:6

לְמַעַן יֵדְעוּ מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ וּמִמַּעֲרָבָהּ כִּי־אֶפֶס בִּלְעָדָי אֲנִי יְהוָה וְאֵין עוֹד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
יֵדְעוּידעsavoir , connaître (ils) sauront

(ils) connaîtront
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleildepuis le lever du soleil
nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (מזרח: levant) à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).
וּמִמַּעֲרָבָהּ
כִּי־אֶפֶס
בִּלְעָדָיבלעדrien à, pas jusqu'à rien à moi préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.(forme pausale)

בּלֽעֲדֵי vient de בַּל (rien, point) et de עַד (jusqu'à)
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×