Décryptage de Esaïe 47:14

הִנֵּה הָיוּ כְקַשׁ אֵשׁ שְׂרָפָתַם לֹא־יַצִּילוּ אֶת־נַפְשָׁם מִיַּד לֶהָבָה אֵין־גַּחֶלֶת לַחְמָם אוּר לָשֶׁבֶת נֶגְדּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
הָיוּהיהêtre(ils ou elles) étaient

(ils ou elles) ont été

(ils ou elles) sont

(ils ou elles) furent
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
כְקַשׁ
אֵשׁאש אשׁfeu, éclat(un) feunom féminin singulier.

Peut être quelquefois masculin
שְׂרָפָתַם
לֹא־יַצִּילוּנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté(ils) ne délivreront pasverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶת־נַפְשָׁם
מִיַּדידmainde la main de ( du ou des)nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ)
לֶהָבָהלהבbrûler, enflammer(une) flammenom féminin singulier.

Dans l'idée de flamme léchante
אֵין־גַּחֶלֶת
לַחְמָם
אוּר
לָשֶׁבֶתישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assispour demeurer

pour s'asseoir
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
נֶגְדּוֹנגדen face , en présence , devant en face de luipréposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×