Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יַצִּילוּ (lo yatsilou)

Racine du mot en hébreu : נצל
Racine du mot traduit : être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté
Traduction : (ils) ne délivreront pas
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.

2 résultats (1-2)

2 Chroniques 32:15וְעַתָּה אַל־יַשִּׁיא אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ וְאַל־יַסִּית אֶתְכֶם כָּזֹאת וְאַל־תַּאֲמִינוּ לוֹ כִּי־לֹא יוּכַל כָּל־אֱלוֹהַ כָּל־גּוֹי וּמַמְלָכָה לְהַצִּיל עַמּוֹ מִיָּדִי וּמִיַּד אֲבוֹתָי אַף כִּי אֱלֹהֵיכֶם לֹא־יַצִּילוּ אֶתְכֶם מִיָּדִי
Et maintenant, que Yekhizkiyahou ne vous trompe pas, et qu’il ne vous persuade pas de cette manière, et ne le croyez pas ; car tout dieu, toute nation ni tout royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main ni de la main de mes pères ; À plus forte raison,votre Elohim ne vous délivrera-t-il de ma main !
Esaïe 47:14הִנֵּה הָיוּ כְקַשׁ אֵשׁ שְׂרָפָתַם לֹא־יַצִּילוּ אֶת־נַפְשָׁם מִיַּד לֶהָבָה אֵין־גַּחֶלֶת לַחְמָם אוּר לָשֶׁבֶת נֶגְדּוֹ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×