Décryptage de Esaïe 48:19
וַיְהִי כַחוֹל זַרְעֶךָ וְצֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ כִּמְעֹתָיו לֹא־יִכָּרֵת וְלֹא־יִשָּׁמֵד שְׁמוֹ מִלְּפָנָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כַחוֹל | ||||
| זַרְעֶךָ | זרע | répandre , semer | 1)ta semence 2)ta descendance | nom masculin singulier à l'état construit (forme pausale) avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וְצֶאֱצָאֵי | ||||
| מֵעֶיךָ | מעה | entrailles, ventre, sein, intestins | tes entrailles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| כִּמְעֹתָיו | ||||
| לֹא־יִכָּרֵת | כרת | couper, abattre | (il) ne sera pas coupé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation . |
| וְלֹא־יִשָּׁמֵד | ||||
| שְׁמוֹ | שם שׁם | nom | son nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִלְּפָנָי | לפני | devant, en présence | de devant moi | préposition suivi du suffixe personnel 1ère singulier et introduit par la préposition d'origine ( מ) |

