Décryptage de Esaïe 49:23
וְהָיוּ מְלָכִים אֹמְנַיִךְ וְשָׂרוֹתֵיהֶם מֵינִיקֹתַיִךְ אַפַּיִם אֶרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לָךְ וַעֲפַר רַגְלַיִךְ יְלַחֵכוּ וְיָדַעַתְּ כִּי־אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־יֵבֹשׁוּ קוָֹי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) seront 2)et (ils ou elles) furent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| מְלָכִים | מלכ מלך | régner, dominer | (des) rois | nom masculin pluriel |
| אֹמְנַיִךְ | ||||
| וְשָׂרוֹתֵיהֶם | ||||
| מֵינִיקֹתַיִךְ | ||||
| אַפַּיִם | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | Selon le contexte: 1)(un) visage (des) narines) 2) (des) colères 3) Appaïm | 1 et 2)nom masculin pluriel (forme duelle) Au pluriel (forme duelle), ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire 3)nom propre |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| יִשְׁתַּחֲווּ | ||||
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| וַעֲפַר | ||||
| רַגְלַיִךְ | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | tes pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier. |
| יְלַחֵכוּ | ||||
| וְיָדַעַתְּ | ידע | savoir , connaître | et tu connaîtras | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּי־אֲנִי | אני | moi | car moi que moi | pronom personnel 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (כִּי) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יֵבֹשׁוּ | ||||
| קוָֹי |

