Décryptage de Esaïe 49:23

וְהָיוּ מְלָכִים אֹמְנַיִךְ וְשָׂרוֹתֵיהֶם מֵינִיקֹתַיִךְ אַפַּיִם אֶרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לָךְ וַעֲפַר רַגְלַיִךְ יְלַחֵכוּ וְיָדַעַתְּ כִּי־אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר לֹא־יֵבֹשׁוּ קוָֹי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיוּהיהêtreSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) seront

2)et (ils ou elles) furent
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
מְלָכִיםמלכ מלךrégner, dominer (des) roisnom masculin pluriel
אֹמְנַיִךְ
וְשָׂרוֹתֵיהֶם
מֵינִיקֹתַיִךְ
אַפַּיִםאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narinesSelon le contexte:

1)(un) visage

(des) narines)

2) (des) colères

3) Appaïm
1 et 2)nom masculin pluriel (forme duelle)

Au pluriel (forme duelle), ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire

3)nom propre


אֶרֶץארצ ארץterre , pays 1)(une)terre

(un) pays

2)(la) terre (de)

(le) pays (de)
nom féminin singulier.

On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot)
יִשְׁתַּחֲווּ
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
וַעֲפַר
רַגְלַיִךְרגלaller çà et là,circuler, foulertes pieds
nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
יְלַחֵכוּ
וְיָדַעַתְּידעsavoir , connaître et tu connaîtras verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier précédé du Vav inversif
כִּי־אֲנִיאניmoicar moi

que moi
pronom personnel 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (כִּי)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יֵבֹשׁוּ
קוָֹי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×