Décryptage de Esaïe 52:11
סוּרוּ סוּרוּ צְאוּ מִשָּׁם טָמֵא אַל־תִּגָּעוּ צְאוּ מִתּוֹכָהּ הִבָּרוּ נֹשְׂאֵי כְּלֵי יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| סוּרוּ | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | détournez-vous | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| סוּרוּ | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | détournez-vous | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| צְאוּ | יצא | sortir | sortez (!) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| מִשָּׁם | שם שׁם | là là-bas | de là | adverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ) |
| טָמֵא | טמא | être impur, être immonde | Selon le contexte: 1)étant impur 2)impur | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2)adjectif masculin singulier |
| אַל־תִּגָּעוּ | ||||
| צְאוּ | יצא | sortir | sortez (!) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal impératif masculin pluriel |
| מִתּוֹכָהּ | ||||
| הִבָּרוּ | ||||
| נֹשְׂאֵי | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | (littéralement :portant de) | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit. |
| כְּלֵי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | (des) effets de (des) meubles de (des) vases de (des) ustensiles de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

