Décryptage de Esaïe 54:10
כִּי הֶהָרִים יָמוּשׁוּ וְהַגְּבָעוֹת תְּמוּטֶנָה וְחַסְדִּי מֵאִתֵּךְ לֹא־יָמוּשׁ וּבְרִית שְׁלוֹמִי לֹא תָמוּט אָמַר מְרַחֲמֵךְ יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הֶהָרִים | הר | mont, montagne | les montagnes | nom masculin pluriel avec article ( singulier : הַר) |
| יָמוּשׁוּ | ||||
| וְהַגְּבָעוֹת | ||||
| תְּמוּטֶנָה | ||||
| וְחַסְדִּי | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste | et ma bonté et ma grâce et ma miséricorde et mon affection et ma bienveillance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) |
| מֵאִתֵּךְ | ||||
| לֹא־יָמוּשׁ | מוש מושׁ | s'écarter, s'éloigner | (il) ne se retirera pas | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Hifil, signifie: retirer ou se retirer |
| וּבְרִית | ברית | alliance, pacte | et (une) alliance | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שְׁלוֹמִי | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תָמוּט | ||||
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| מְרַחֲמֵךְ | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

