Décryptage de Esaïe 56:8
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נְאֻם | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration de harangue de discours de parole de | nom masculin singulier à l'état construit |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| מְקַבֵּץ | ||||
| נִדְחֵי | ||||
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| אֲקַבֵּץ | קבץ | recevoir, accueillir, amasser, rassembler | j'accueillerai | verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| לְנִקְבָּצָיו |

