Décryptage de Esaïe 59:18
כְּעַל גְּמֻלוֹת כְּעַל יְשַׁלֵּם חֵמָה לְצָרָיו גְּמוּל לְאֹיְבָיו לָאִיִּים גְּמוּל יְשַׁלֵּם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כְּעַל | על | sur, auprès de | comme sur | préposition introduite par la préposition inséparable (כ: comme). |
| גְּמֻלוֹת | ||||
| כְּעַל | על | sur, auprès de | comme sur | préposition introduite par la préposition inséparable (כ: comme). |
| יְשַׁלֵּם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | Selon le contexte: 1)(il) acquittera (il) paiera (il) rémunérera 2)que (il) acquitte ! que (il) paie ! que (il) rémunère ! | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux. |
| חֵמָה | חמם | être chaud, être ardent, se chauffer, s'échauffer, se réchauffer | (une) fureur | nom féminin singulier |
| לְצָרָיו | צרר | ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | ses adversaires ses oppresseurs | nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| גְּמוּל | ||||
| לְאֹיְבָיו | ||||
| לָאִיִּים | ||||
| גְּמוּל | ||||
| יְשַׁלֵּם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | Selon le contexte: 1)(il) acquittera (il) paiera (il) rémunérera 2)que (il) acquitte ! que (il) paie ! que (il) rémunère ! | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux. |

