Décryptage de Esaïe 62:4
לֹא־יֵאָמֵר לָךְ עוֹד עֲזוּבָה וּלְאַרְצֵךְ לֹא־יֵאָמֵר עוֹד שְׁמָמָה כִּי לָךְ יִקָּרֵא חֶפְצִי־בָהּ וּלְאַרְצֵךְ בְּעוּלָה כִּי־חָפֵץ יְהוָה בָּךְ וְאַרְצֵךְ תִּבָּעֵל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־יֵאָמֵר | ||||
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| עֲזוּבָה | עזובה | Azouvah | Azouvah | nom propre. nom issu du verbe (עזב: abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)), et signifie : abandon |
| וּלְאַרְצֵךְ | ||||
| לֹא־יֵאָמֵר | ||||
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| שְׁמָמָה | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | (une) ruine (une) désolation | nom féminin singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| יִקָּרֵא | קרא | appeler , crier , nommer , lire; rencontrer | Selon le contexte: 1)(il) sera appelé (il) sera crié (il) sera nommé 2)(il) sera rencontré | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier |
| חֶפְצִי־בָהּ | חפצי-בה | Khêftsi-Vah | Khêftsi-Vah | nom propre. Nom composé du nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier ( חֶפְצִי : mon désir), relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Signifie : mon désir en elle. |
| וּלְאַרְצֵךְ | ||||
| בְּעוּלָה | ||||
| כִּי־חָפֵץ | חפצ חפץ | vouloir, souhaiter, désirer, prendre plaisir | car (il) prenait plaisir | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּךְ | בך | en toi | en toi parmi toi | 1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale |
| וְאַרְצֵךְ | ||||
| תִּבָּעֵל |

