Décryptage de Esaïe 63:19
הָיִינוּ מֵעוֹלָם לֹא־מָשַׁלְתָּ בָּם לֹא־נִקְרָא שִׁמְךָ עֲלֵיהֶם לוּא־קָרַעְתָּ שָׁמַיִם יָרַדְתָּ מִפָּנֶיךָ הָרִים נָזֹלּוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הָיִינוּ | היה | être | nous avons été nous sommes | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel |
| מֵעוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | de toujours ( ou : depuis toujours) | adverbe introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| לֹא־מָשַׁלְתָּ | ||||
| בָּם | בם | en eux, dans eux | en eux | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| לֹא־נִקְרָא | ||||
| שִׁמְךָ | שם שׁם | nom | ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לוּא־קָרַעְתָּ | ||||
| שָׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | (des) cieux | nom masculin pluriel (forme duelle) |
| יָרַדְתָּ | ירד | descendre | tu es descendu | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier |
| מִפָּנֶיךָ | פנים | faces | 1)loin de toi 2)hors de ta vue 3)hors de ta présence (littéralement: de tes faces) | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הָרִים | הר | mont, montagne | (des) montagnes | nom masculin pluriel ( singulier : הַר) |
| נָזֹלּוּ |

