Décryptage de Jérémie 2:20

כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרֹתַיִךְ וַתֹּאמְרִי לֹא אֶעֱבוֹר כִּי עַל־כָּל־גִּבְעָה גְּבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן אַתְּ צֹעָה זֹנָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
מֵעוֹלָםעולםtoujours , à jamais de toujours ( ou : depuis toujours)adverbe introduit par la préposition d'origine (מֵ)
שָׁבַרְתִּי
עֻלֵּךְ
נִתַּקְתִּי
מוֹסְרֹתַיִךְ
וַתֹּאמְרִי
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
אֶעֱבוֹר
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עַל־כָּל־גִּבְעָה
גְּבֹהָהגבהêtre fier, être haut, être élevé, s'enorgueillir élevée

haute

fière

adjectif féminin singulier
וְתַחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :


1)et sous

et à la place


2)et Takhat
1)préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif.

2) nom propre précédé du Vav conjonctif
כָּל־עֵץעץ עצarbre boistout arbrenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe " tout"
רַעֲנָןרעןverdirvertadjectif masculin singulier.

Verbe non usité au Paal
אַתְּאתtoi, tu toipronom personnel 2ème féminin singulier
צֹעָה
זֹנָהזנהcommettre la fornication, se prostituer(une) prostituéenom féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×