Décryptage de Jérémie 3:24
וְהַבֹּשֶׁת אָכְלָה אֶת־יְגִיעַ אֲבוֹתֵינוּ מִנְּעוּרֵינוּ אֶת־צֹאנָם וְאֶת־בְּקָרָם אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַבֹּשֶׁת | ||||
| אָכְלָה | אכל | manger | (elle) a mangé (elle) mangea | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |
| אֶת־יְגִיעַ | ||||
| אֲבוֹתֵינוּ | אב | père | nos pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 1ère pluriel. |
| מִנְּעוּרֵינוּ | נער | enfance, jeunesse | depuis nos jeunesses | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| אֶת־צֹאנָם | צאן | troupeau, menu bétail | leur menu bétail | nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־בְּקָרָם | בקר | bœuf, gros bétail | et leur gros bétail | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־בְּנֵיהֶם | בן | fils | leurs fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם | בת | fille | et leurs filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |

