Décryptage de Exode 13:22
לֹא־יָמִישׁ עַמּוּד הֶעָנָן יוֹמָם וְעַמּוּד הָאֵשׁ לָיְלָה לִפְנֵי הָעָם
la colonne de nuée ne se retirera pas pendant le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple.
Nota : Ici, l'inaccompli renseigne sur le fit que l'action est commencé, mais qu'elle est inscrite dans la durée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־יָמִישׁ | מוש מושׁ | s'écarter, s'éloigner | (il) ne se retirera pas | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Hifil, signifie: retirer ou se retirer |
| עַמּוּד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | 1)(une) colonne (un) pilier 2)la colonne de le pilier de | 1)nom masculin singulier. 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| הֶעָנָן | ענן | nuée, nuage | la nuée | nom masculin singulier avec article |
| יוֹמָם | יום | jour | pendant le jour | adverbe nominal |
| וְעַמּוּד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | 1)et (une) colonne et (un) pilier 2)et la colonne de et le pilier de | 1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הָאֵשׁ | אש אשׁ | feu | le feu | nom féminin singulier avec article. Peut être quelquefois masculin |
| לָיְלָה | לילה | nuit | (la) nuit | nom masculin singulier |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |

