Décryptage de Jérémie 6:26
בַּת־עַמִּי חִגְרִי־שָׂק וְהִתְפַּלְּשִׁי בָאֵפֶר אֵבֶל יָחִיד עֲשִׂי לָךְ מִסְפַּד תַּמְרוּרִים כִּי פִתְאֹם יָבֹא הַשֹּׁדֵד עָלֵינוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בַּת־עַמִּי | ||||
| חִגְרִי־שָׂק | ||||
| וְהִתְפַּלְּשִׁי | ||||
| בָאֵפֶר | ||||
| אֵבֶל | אבל | être en deuil, être affligé | deuil affliction gémissement | nom masculin singulier |
| יָחִיד | ||||
| עֲשִׂי | עשה עשׂה | faire | fais ! | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif féminin singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| מִסְפַּד | ||||
| תַּמְרוּרִים | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| פִתְאֹם | פתאם | soudain, subitement, aussitôt | soudain subitement aussitôt | adverbe Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| יָבֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier . 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| הַשֹּׁדֵד | ||||
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |

