Décryptage de Jérémie 14:3
וְאַדִּרֵיהֶם שָׁלְחוּ צְעִירֵיהֶם לַמָּיִם בָּאוּ עַל־גֵּבִים לֹא־מָצְאוּ מַיִם שָׁבוּ כְלֵיהֶם רֵיקָם בֹּשׁוּ וְהָכְלְמוּ וְחָפוּ רֹאשָׁם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַדִּרֵיהֶם | ||||
| שָׁלְחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (ils ou elles) ont envoyé (ils ou elles) envoyèrent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| צְעִירֵיהֶם | ||||
| לַמָּיִם | ||||
| בָּאוּ | בוא | venir | (ils ou elles) sont venus (ils ou elles) vinrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel |
| עַל־גֵּבִים | ||||
| לֹא־מָצְאוּ | ||||
| מַיִם | מי | eau | Selon le contexte: 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2)nom propre |
| שָׁבוּ | שבה שׁבה ;-; שוב שׁו | faire prisonnier, emmener captif; - ; revenir , retourner | Selon le contexte: 1)(ils ou elles) emmenèrent captifs 2)(ils ou elles ) revinrent (ils) retournèrent | 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| כְלֵיהֶם | ||||
| רֵיקָם | רוק ריק | vider, déverser, répandre, laisser vide | les mains vides en vain sans but | adverbe |
| בֹּשׁוּ | ||||
| וְהָכְלְמוּ | ||||
| וְחָפוּ | ||||
| רֹאשָׁם | ראש ראשׁ | tête , chef | leur tête leur chef | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.conjonctif. |

