Décryptage de Exode 14:21
וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַיָּם וַיּוֹלֶךְ יְהוָה אֶת־הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל־הַלַּיְלָה וַיָּשֶׂם אֶת־הַיָּם לֶחָרָבָה וַיִּבָּקְעוּ הַמָּיִם
Et Moshêh étendit sa main sur la mer : et Adonaï fit aller la mer toute la nuit par un fort souffle d’orient, et mit la mer pour terre sèche, et les eaux se fendirent
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּט | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | Selon le contexte: 1)et (il) étendit 2)et (il) tendit 3)et (il) pencha 4)et (il) inclina | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme courte) précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| אֶת־יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relie par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct |
| עַל־הַיָּם | ים | mer | Selon le contexte: 1)auprès de la mer 2)sur la mer | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de). |
| וַיּוֹלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) fit aller | verbe type "Pé vav", conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier accompagné de l'article et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בְּרוּחַ | רוח | aspirer, respirer,souffler | dans (un) souffle | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| קָדִים | קדם | vent d'Est (ou : Orient) | (un) vent d'Est. | nom masculin singulier. Nota: précisément issu de la partie qui vient de devant, sous-entendu l'Est. |
| עַזָּה | עזז | être fort, prévaloir | Selon le contexte: 1)forte 2)Azzah | 1)adjectif ou substantif féminin singulier. 2)nom propre |
| כָּל־הַלַּיְלָה | לילה | nuit | toute la nuit | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| וַיָּשֶׂם | שים שׂים | mettre placer | et (il) plaça et (il) a placé et (il) mit et (il) a mis | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier accompagné de l'article et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לֶחָרָבָה | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | pour sécheresse pour terre sèche | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיִּבָּקְעוּ | בקע | fendre (en deux) | et (ils) se fendirent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| הַמָּיִם | מי | eau | les eaux | nom masculin pluriel avec article |

