Décryptage de Exode 14:21

וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַיָּם וַיּוֹלֶךְ יְהוָה אֶת־הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל־הַלַּיְלָה וַיָּשֶׂם אֶת־הַיָּם לֶחָרָבָה וַיִּבָּקְעוּ הַמָּיִם
Et Moshêh étendit sa main sur la mer : et Adonaï fit aller la mer toute la nuit par un fort souffle d’orient, et mit la mer pour terre sèche, et les eaux se fendirent

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּטנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerSelon le contexte:

1)et (il) étendit

2)et (il) tendit

3)et (il) pencha

4)et (il) inclina



verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme courte) précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
אֶת־יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relie par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct
עַל־הַיָּםיםmerSelon le contexte:

1)auprès de la mer

2)sur la mer
nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de).
וַיּוֹלֶךְהלךaller, marcher et (il) fit allerverbe type "Pé vav", conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif


Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־הַיָּםיםmerla mernom masculin singulier accompagné de l'article et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בְּרוּחַרוחaspirer, respirer,souffler dans (un) soufflenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
קָדִיםקדםvent d'Est (ou : Orient)(un) vent d'Est.nom masculin singulier.

Nota: précisément issu de la partie qui vient de devant, sous-entendu l'Est.
עַזָּהעזזêtre fort, prévaloir Selon le contexte:

1)forte

2)Azzah

1)adjectif ou substantif féminin singulier.

2)nom propre
כָּל־הַלַּיְלָהלילהnuittoute la nuit nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וַיָּשֶׂםשים שׂיםmettre placeret (il) plaça

et (il) a placé


et (il) mit

et (il) a mis

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־הַיָּםיםmerla mernom masculin singulier accompagné de l'article et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לֶחָרָבָהחרבêtre sec, devenir sec; être dévastépour sécheresse

pour terre sèche
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיִּבָּקְעוּבקעfendre (en deux)et (ils) se fendirentverbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
הַמָּיִםמיeaules eauxnom masculin pluriel avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×