Décryptage de Jérémie 15:11
אָמַר יְהוָה אִם־לֹא שֵׁרִיתִיךָ לְטוֹב אִם־לוֹא הִפְגַּעְתִּי בְךָ בְּעֵת־רָעָה וּבְעֵת צָרָה אֶת־הָאֹיֵב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| שֵׁרִיתִיךָ | ||||
| לְטוֹב | טוב | être bon | pour (ce qui est) bon | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אִם־לוֹא | לא | ne pas , non | si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). |
| הִפְגַּעְתִּי | ||||
| בְךָ | בך | en toi | en toi parmi toi | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| בְּעֵת־רָעָה | ||||
| וּבְעֵת | עת | temps, époque | et à (une) époque et à (un) temps | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| צָרָה | ||||
| אֶת־הָאֹיֵב |

