Décryptage de Jérémie 16:7
וְלֹא־יִפְרְסוּ לָהֶם עַל־אֵבֶל לְנַחֲמוֹ עַל־מֵת וְלֹא־יַשְׁקוּ אוֹתָם כּוֹס תַּנְחוּמִים עַל־אָבִיו וְעַל־אִמּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־יִפְרְסוּ | ||||
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| עַל־אֵבֶל | ||||
| לְנַחֲמוֹ | נחם | consoler, réconforter | pour le consoler | verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie: consoler Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| עַל־מֵת | מות | mourir , périr | auprès d'un mourant auprès d'un mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וְלֹא־יַשְׁקוּ | ||||
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| כּוֹס | ||||
| תַּנְחוּמִים | ||||
| עַל־אָבִיו | אב | père | sur son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| וְעַל־אִמּוֹ |

