Décryptage de Jérémie 17:8

וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־מַיִם וְעַל־יוּבַל יְשַׁלַּח שָׁרָשָׁיו וְלֹא יִרְאֶה כִּי־יָבֹא חֹם וְהָיָה עָלֵהוּ רַעֲנָן וּבִשְׁנַת בַּצֹּרֶת לֹא יִדְאָג וְלֹא יָמִישׁ מֵעֲשׂוֹת פֶּרִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כְּעֵץ
שָׁתוּל
עַל־מַיִםמיeausur (des) eauxnom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
וְעַל־יוּבַל
יְשַׁלַּחשלח שׁלחenvoyer , étendre(il) renverraverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
שָׁרָשָׁיו
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִרְאֶהראהvoir(il) verraverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
כִּי־יָבֹאבואvenircar (il) vient

car (il) viendra



verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier , relié par maqqef à la conjonction (כי: car , parce que ,que).
חֹםחמםêtre chaud, être ardent, se chauffer, s'échauffer, se réchaufferchaud
nom masculin singulier
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עָלֵהוּ
רַעֲנָןרעןverdirvertadjectif masculin singulier.

Verbe non usité au Paal
וּבִשְׁנַתשנה שׁנהannéeet dans l'année de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
בַּצֹּרֶת
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִדְאָג
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָמִישׁמוש מושׁs'écarter, s'éloigner (il) se retireraverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.



Au Hifil, signifie: retirer ou se retirer
מֵעֲשׂוֹתעשה עשׂהfairede faire verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ)
פֶּרִי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×