Décryptage de Jérémie 33:8
וְטִהַרְתִּים מִכָּל־עֲוֺנָם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וְסָלַחְתִּי לְכָל־עֲוֺנוֹתֵיהֶם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וַאֲשֶׁר פָּשְׁעוּ בִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְטִהַרְתִּים | טהר | être pur, devenir pur | et je les purifiai | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Piel, signifie : déclarer pur, purifier |
| מִכָּל־עֲוֺנָם | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָטְאוּ־לִי | ||||
| וְסָלַחְתִּי | ||||
| לְכָל־עֲוֺנוֹתֵיהֶם | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָטְאוּ־לִי | ||||
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| פָּשְׁעוּ | ||||
| בִי | בי | dans moi , en moi | en moi par moi | préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

