Décryptage de Jérémie 36:7

אוּלַי תִּפֹּל תְּחִנָּתָם לִפְנֵי יְהוָה וְיָשֻׁבוּ אִישׁ מִדַּרְכּוֹ הָרָעָה כִּי־גָדוֹל הָאַף וְהַחֵמָה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־הָעָם הַזֶּה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוּלַיאוליpeut-être, et si , sinonpeut-êtreadverbe
תִּפֹּלנפלtomber(elle) tomberaverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
תְּחִנָּתָם
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְיָשֻׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)et que (ils) retournent

2)et (ils) retourneront
1)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal jussif pluriel précédé du Vav conjonctif.


2)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מִדַּרְכּוֹדרךchemin , voie , routede son chemin

de sa voie

de sa route
nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ).
הָרָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte :

1) la méchanceté

le mal

le malheur


2)la mauvaise


1)nom féminin singulier avec article

2)adjectif féminin singulier avec article

כִּי־גָדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir que grandadjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
הָאַףאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines la colèrenom masculin singulier avec article
וְהַחֵמָהחמםêtre chaud, être ardent, se chauffer, s'échauffer, se réchaufferet la fureurnom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁר־דִּבֶּרדברparler qu'(il) a parléverbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־הָעָםעםpeuplevers le peuplenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל:vers).
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×