Décryptage de Jérémie 37:21

וַיְצַוֶּה הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ וַיַּפְקִדוּ אֶת־יִרְמְיָהוּ בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה וְנָתֹן לוֹ כִכַּר־לֶחֶם לַיּוֹם מִחוּץ הָאֹפִים עַד־תֹּם כָּל־הַלֶּחֶם מִן־הָעִיר וַיֵּשֶׁב יִרְמְיָהוּ בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְצַוֶּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner et (il) commanda

et (il) ordonna



verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
צִדְקִיָּהוּצדקיהTsidqiyah (Sedecias)Tsidqiyahounom propre

Nom composé du verbe (צדק:être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : justice d'Adonaï
וַיַּפְקִדוּ
אֶת־יִרְמְיָהוּ
בַּחֲצַרחצרentourer pour clôturer d'un mur dans le parvis denom masculin ou féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
הַמַּטָּרָהנטרgarder; garder ou conserver (un ressentiment)la prison (le lieu de garde) nom féminin singulier avec article


Hébreu tardif ( = נצר)
וְנָתֹןנתןdonneret donner
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כִכַּר־לֶחֶם
לַיּוֹםיוםjourpour le jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
מִחוּץחוץrue, place, dehors de dehorsadverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ)
הָאֹפִיםאפהcuire (au four) les boulangersverbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article (אפה: boulanger).
עַד־תֹּםתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir jusqu' à intégrité

jusqu'à achèvement

nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque).
כָּל־הַלֶּחֶם
מִן־הָעִירעירvillede la ville

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן).


וַיֵּשֶׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assiset (il) demeura

et (il) demeurait


et (il) s'assit

et (il) s'asseyait




verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יִרְמְיָהוּירמיהוIrmeyahou, (Jérémie)Irmeyahounom propre
בַּחֲצַרחצרentourer pour clôturer d'un mur dans le parvis denom masculin ou féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
הַמַּטָּרָהנטרgarder; garder ou conserver (un ressentiment)la prison (le lieu de garde) nom féminin singulier avec article


Hébreu tardif ( = נצר)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×