Décryptage de Jérémie 38:22
וְהִנֵּה כָל־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ בְּבֵית מֶלֶךְ־יְהוּדָה מוּצָאוֹת אֶל־שָׂרֵי מֶלֶךְ בָּבֶל וְהֵנָּה אֹמְרוֹת הִסִּיתוּךָ וְיָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ הָטְבְּעוּ בַבֹּץ רַגְלֶךָ נָסֹגוּ אָחוֹר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| כָל־הַנָּשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | toutes les femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Nota : pluriel irrégulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נִשְׁאֲרוּ | ||||
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מֶלֶךְ־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | roi de Yehoudah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) |
| מוּצָאוֹת | ||||
| אֶל־שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | aux chefs de aux princes de aux gouverneurs de aux intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| בָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre |
| וְהֵנָּה | הן | voici que , certes | et voici que | adverbe suivi du Hé paragogique, précédé du Vav conjonctif |
| אֹמְרוֹת | ||||
| הִסִּיתוּךָ | ||||
| וְיָכְלוּ | ||||
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| שְׁלֹמֶךָ | ||||
| הָטְבְּעוּ | ||||
| בַבֹּץ | ||||
| רַגְלֶךָ | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | ton pied | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( forme pausale) |
| נָסֹגוּ | ||||
| אָחוֹר | אחור | derrière , occident, avenir; en arrière | en arrière | préposition et adverbe |

