Décryptage de Jérémie 40:8
וַיָּבֹאוּ אֶל־גְּדַלְיָה הַמִּצְפָּתָה וְיִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָהוּ וְיוֹחָנָן וְיוֹנָתָן בְּנֵי־קָרֵחַ וּשְׂרָיָה בֶן־תַּנְחֻמֶת וּבְנֵי עֵיפַי הַנְּטֹפָתִי וִיזַנְיָהוּ בֶּן־הַמַּעֲכָתִי הֵמָּה וְאַנְשֵׁיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־גְּדַלְיָה | ||||
| הַמִּצְפָּתָה | מצפה | Mitspah | vers Mitspah vers la tour de guet | nom propre avec article, suivi du Hé directionnel. nom issu du verbe (צפה: surveiller, observer, épier, voir ( éclairer avec les yeux)et signifie : haut lieu ou tour de guet |
| וְיִשְׁמָעֵאל | ישמעאל ישׁמעאל | Ishmaèl, Ismael | et Ishmaèl (Ismael) | nom propre précédé du Vav conjonctif Ce nom provient du verbe (שמע: entendre) et du nom (אל : Elohim). signifie littéralement : Elohim entendra (inaccompli qui veut dire : Elohim a entendu et entendra encore) |
| בֶּן־נְתַנְיָהוּ | ||||
| וְיוֹחָנָן | יוחנן | Yokhanan | et Yokhanan | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (חנן: faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie : Adonaï épargne. |
| וְיוֹנָתָן | יונתן | Ionatan, Jonathan | et Ionatan | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné |
| בְּנֵי־קָרֵחַ | ||||
| וּשְׂרָיָה | שריה שׂריה | Serayah | et Serayah | nom propre précédé du Vav conjonctif. nom composé du nom masculin singulier à l'état construit (שׂר : prince) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie : prince d'Adonaï |
| בֶן־תַּנְחֻמֶת | תנחומת | Tankhoumêt | fils de Tankhoumêt | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (נחם:consoler, réconforter) Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| עֵיפַי | ||||
| הַנְּטֹפָתִי | נטופתי | netofati | le netofati | nom de peuple masculin singulier avec article. Nom issu du verbe (נטף: couler, distiller) et signifie: distillateur |
| וִיזַנְיָהוּ | ||||
| בֶּן־הַמַּעֲכָתִי | מעכתי | makhati | fils du makhati | nom de peuple masculin singulier avec article, relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. nom issu du verbe (מעך : presser, appuyer) notamment concernant les organes intimes |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| וְאַנְשֵׁיהֶם | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et leurs hommes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |

