Décryptage de Jérémie 41:15

וְיִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה נִמְלַט בִּשְׁמֹנָה אֲנָשִׁים מִפְּנֵי יוֹחָנָן וַיֵּלֶךְ אֶל־בְּנֵי עַמּוֹן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיִשְׁמָעֵאלישמעאל ישׁמעאלIshmaèl, Ismael et Ishmaèl (Ismael) nom propre précédé du Vav conjonctif

Ce nom provient du verbe (שמע: entendre) et du nom (אל : Elohim). signifie littéralement : Elohim entendra (inaccompli qui veut dire : Elohim a entendu et entendra encore)
בֶּן־נְתַנְיָהנתניהNetan'yahfils de Netan'yahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du verbe (נתו: donner) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : don d'Adonaï
נִמְלַטמלטs'échapper, sortir en hâte(il) se sauva

(il) s'échappa


(il) s'est sauvé

(il) s'est échappé
verbe conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier
בִּשְׁמֹנָה
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: depuis des faces de)
préposition à l'état construit
יוֹחָנָןיוחנןYokhananYokhanannom propre.

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (חנן: faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie : Adonaï épargne.
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
עַמּוֹןעמוןAmmonAmmonnom propre

Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×