Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נִמְלַט (nimlat)

Racine du mot en hébreu : מלט
Racine du mot traduit : s'échapper, sortir en hâte
Traduction : (il) se sauva

(il) s'échappa


(il) s'est sauvé

(il) s'est échappé
Remarques : verbe conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier

4 résultats (1-4)

Juges 3:26וְאֵהוּד נִמְלַט עַד הִתְמַהְמְהָם וְהוּא עָבַר אֶת־הַפְּסִילִים וַיִּמָּלֵט הַשְּׂעִירָתָה
Et Éhoud s’était échappé pendant qu’ils tardaient, et avait dépassé les images taillées ; et il se sauva à Se'irah.
Juges 3:29וַיַּכּוּ אֶת־מוֹאָב בָּעֵת הַהִיא כַּעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אִישׁ כָּל־שָׁמֵן וְכָל־אִישׁ חָיִל וְלֹא נִמְלַט אִישׁ
Et en ce temps-là, ils frappèrent Moav, comme dix mille hommes, tous gras et tous puissants, et pas un homme ne s’échappa.
2 Chroniques 16:7וּבָעֵת הַהִיא בָּא חֲנָנִי הָרֹאֶה אֶל־אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו בְּהִשָּׁעֶנְךָ עַל־מֶלֶךְ אֲרָם וְלֹא נִשְׁעַנְתָּ עַל־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל־כֵּן נִמְלַט חֵיל מֶלֶךְ־אֲרָם מִיָּדֶךָ
Et en ce temps-là, Khanani, le voyant, vint vers Assa, roi de Yehoudah. Et il lui dit : lorsque tu t’es appuyé sur le roi d'Aram, et que tu ne t’es pas appuyé sur Adonaï, ton Elohim; c'est pourquoi l’armée du roi d'Aram est échappée de ta main.
Jérémie 41:15וְיִשְׁמָעֵאל בֶּן־נְתַנְיָה נִמְלַט בִּשְׁמֹנָה אֲנָשִׁים מִפְּנֵי יוֹחָנָן וַיֵּלֶךְ אֶל־בְּנֵי עַמּוֹן

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×