Décryptage de Jérémie 42:1
וַיִּגְּשׁוּ כָּל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים וְיוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וִיזַנְיָה בֶּן־הוֹשַׁעְיָה וְכָל־הָעָם מִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגְּשׁוּ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (ils) s'approchèrent | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| כָּל־שָׂרֵי | שרר שׂרר | le maître, être prince | tous maîtres de tous princes de tous gouverneurs de tous intendants de tous chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַחֲיָלִים | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | les armées | nom masculin pluriel avec article |
| וְיוֹחָנָן | יוחנן | Yokhanan | et Yokhanan | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (חנן: faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie : Adonaï épargne. |
| בֶּן־קָרֵחַ | קרח | Qarèakh | fils de Qarèakh | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du verbe (קרח:rendre lisse; rendre chauve) et signifie : chauve |
| וִיזַנְיָה | ||||
| בֶּן־הוֹשַׁעְיָה | ||||
| וְכָל־הָעָם | עם | peuple | et tout le peuple | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif. |
| מִקָּטֹן | קטן | être petit, être peu | depuis (un) petit | adjectif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| וְעַד־גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et jusqu'au grand | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que)) précédée du Vav conjonctif. |

