Décryptage de Jérémie 42:1

וַיִּגְּשׁוּ כָּל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים וְיוֹחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וִיזַנְיָה בֶּן־הוֹשַׁעְיָה וְכָל־הָעָם מִקָּטֹן וְעַד־גָּדוֹל

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּגְּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (ils) s'approchèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
כָּל־שָׂרֵישרר שׂרר le maître, être princetous maîtres de

tous princes de

tous gouverneurs de

tous intendants de

tous chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַחֲיָלִיםחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurerles armées
nom masculin pluriel avec article
וְיוֹחָנָןיוחנןYokhananet Yokhanannom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (חנן: faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie : Adonaï épargne.
בֶּן־קָרֵחַקרחQarèakhfils de Qarèakhnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (קרח:rendre lisse; rendre chauve) et signifie : chauve
וִיזַנְיָה
בֶּן־הוֹשַׁעְיָה
וְכָל־הָעָםעםpeupleet tout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif.
מִקָּטֹןקטןêtre petit, être peu depuis (un) petitadjectif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ)
וְעַד־גָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir et jusqu'au grandadjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que)) précédée du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×