Décryptage de Jérémie 46:14
הַגִּידוּ בְמִצְרַיִם וְהַשְׁמִיעוּ בְמִגְדּוֹל וְהַשְׁמִיעוּ בְנֹף וּבְתַחְפַּנְחֵס אִמְרוּ הִתְיַצֵּב וְהָכֵן לָךְ כִּי־אָכְלָה חֶרֶב סְבִיבֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַגִּידוּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | faites connaître | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif pluriel |
| בְמִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | en Egypte | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| וְהַשְׁמִיעוּ | ||||
| בְמִגְדּוֹל | ||||
| וְהַשְׁמִיעוּ | ||||
| בְנֹף | ||||
| וּבְתַחְפַּנְחֵס | ||||
| אִמְרוּ | אמר | dire | dites ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| הִתְיַצֵּב | יצב | mettre, placer, poser | prend position ! | verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier. Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter |
| וְהָכֵן | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | et prépare ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| כִּי־אָכְלָה | ||||
| חֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (une) épée | nom féminin singulier. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| סְבִיבֶיךָ |

