Décryptage de Jérémie 46:26

וּנְתַתִּים בְּיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וּבְיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל וּבְיַד־עֲבָדָיו וְאַחֲרֵי־כֵן תִּשְׁכֹּן כִּימֵי־קֶדֶם נְאֻם־יְהוָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּנְתַתִּיםנתןdonneret je les donnerai ( littéralement : et je donnerai eux)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בְּיַדידmaindans la main de

par la main de

nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Hébreue et Araméenne
מְבַקְשֵׁיבקש בקשׁchercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer(des) recherchant de

(des) désirant de
verbe conjugué au Piel participe actif masculin pluriel à l'état construit

Ce verbe n'existe pas au Paal.
נַפְשָׁםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine leur âmenom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וּבְיַדידmain1)et dans une main

2)et dans la main de

3) et par la main de
nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif.
נְבוּכַדְרֶאצַּר
מֶלֶךְ־בָּבֶלבבלBavêl, Babelroi de Bavêl nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi).

Langue Hébreue et Araméenne
וּבְיַד־עֲבָדָיועבדtravailler , serviret dans la main de ses serviteurs

et par la main de ses serviteurs
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
וְאַחֲרֵי־כֵןאחרderrière , aprèset ensuitepréposition (אַחַר) à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כֵן : ainsi)précédé du Vav conjonctif.

Ce groupe de mots est généralement traduit par :"ensuite", "après cela"
תִּשְׁכֹּן
כִּימֵי־קֶדֶם
נְאֻם־יְהוָהנאםdiscourir, déclarer, haranguer, faire une allocution déclaration d'Adonaï

harangue d'Adonaï

discours d'Adonaï

parole d'Adonaï
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×