Décryptage de Jérémie 48:32
מִבְּכִי יַעְזֵר אֶבְכֶּה־לָּךְ הַגֶּפֶן שִׂבְמָה נְטִישֹׁתַיִךְ עָבְרוּ יָם עַד יָם יַעְזֵר נָגָעוּ עַל־קֵיצֵךְ וְעַל־בְּצִירֵךְ שֹׁדֵד נָפָל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִבְּכִי | ||||
| יַעְזֵר | יעזר | Yazèr | Yazèr | nom propre. Nom issu du verbe (עזר: aider , secourir , assister) |
| אֶבְכֶּה־לָּךְ | ||||
| הַגֶּפֶן | גפן | cep ou pied de vigne | le cep (de vigne) | nom masculin et féminin singulier avec article. |
| שִׂבְמָה | ||||
| נְטִישֹׁתַיִךְ | ||||
| עָבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | (ils ou elles) traversèrent (ils ou elles)ont traversé (ils ou elles) passèrent (ils ou elles)sont passés | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| יָם | ים | mer | (une) mer | nom masculin singulier |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| יָם | ים | mer | (une) mer | nom masculin singulier |
| יַעְזֵר | יעזר | Yazèr | Yazèr | nom propre. Nom issu du verbe (עזר: aider , secourir , assister) |
| נָגָעוּ | ||||
| עַל־קֵיצֵךְ | ||||
| וְעַל־בְּצִירֵךְ | ||||
| שֹׁדֵד | ||||
| נָפָל | נפל | tomber | (il) tomba (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale) |

