Décryptage de Jérémie 48:36

עַל־כֵּן לִבִּי לְמוֹאָב כַּחֲלִלִים יֶהֱמֶה וְלִבִּי אֶל־אַנְשֵׁי קִיר־חֶרֶשׂ כַּחֲלִילִים יֶהֱמֶה עַל־כֵּן יִתְרַת עָשָׂה אָבָדוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
לִבִּילבcoeurmon coeurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
לְמוֹאָבמואבMoav, Moab pour Moav (Moab)nom propre introduit par la préposition inséparable ( ל).

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
כַּחֲלִלִים
יֶהֱמֶה
וְלִבִּילבcoeuret mon coeur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
אֶל־אַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari vers les hommes denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אֶל : à, vers).
קִיר־חֶרֶשׂ
כַּחֲלִילִים
יֶהֱמֶה
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
יִתְרַת
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
אָבָדוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×