Décryptage de Jérémie 49:4
מַה־תִּתְהַלְלִי בָּעֲמָקִים זָב עִמְקֵךְ הַבַּת הַשּׁוֹבֵבָה הַבֹּטְחָה בְּאֹצְרֹתֶיהָ מִי יָבוֹא אֵלָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַה־תִּתְהַלְלִי | ||||
| בָּעֲמָקִים | עמק | être profond, être impénétrable | dans les vallées | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| זָב | זוב | couler | Selon le contexte: 1) coulant 2)(il) a coulé | 1)verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. . |
| עִמְקֵךְ | ||||
| הַבַּת | ||||
| הַשּׁוֹבֵבָה | ||||
| הַבֹּטְחָה | ||||
| בְּאֹצְרֹתֶיהָ | ||||
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| יָבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte : 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

